到不那么受限制和束

 

我意识到翻译是一种衍生形式的工作,我很难理解为什么某些内容仅仅因为被他人拥有版权就不能被某些人访问。即使作者想分享作品,它仍然受版权保护,如果被分享,在某些人手中可能会被视为非法。当我在翻译中使用某人的作品时,我不知道该采取哪种方法。知识共享组织明确表示,知识和创造力不应该受到没有意义的法制体系的限制。

 

我意识到,如果你想让

别人从你的工作中受益,让尽可 巴拉圭电话营销能多的人能够获得知识和创造力是很重要的。当我从事翻译工作并与他人分享创意作品时,这让我感到不那么受限制和束缚。我尝试翻译采用知识共享许可的书籍,因为它体现了许可的价值,并有助于我与他人合作。它还允许我联系传统出版商并向他们提供有关替代许可选项的信息。

今年我正在翻译保罗·斯泰

西和莎拉·皮尔森合著的《用知识共享 沙特阿拉伯 WhatsApp 数据 创造》。这本书是关于开放商业模式的,包含知识共享工作人员的采访和分析。我对这个项目感兴趣是因为我想尝试一种新模式。我不想与传统出版商合作,而是想与对在线出版、在知识共享许可下独立出版感兴趣的人合作。

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *